segunda-feira, 21 de setembro de 2009

Violin Sonata 9 - Op.47 Anne-Sophie Mütter - Lambert Orkis (Piano)













Ludwig van Beethoven
(Bonn, 16 de dezembro de 1770Viena, 26 de março de 1827) foi um compositor erudito alemão, do período de transição entre o Classicismo (século XVIII) e o Romantismo (século XIX). É considerado um dos pilares da música ocidental, pelo incontestável desenvolvimento, tanto da linguagem, como do conteúdo musical demonstrado nas suas obras, permanecendo como um dos compositores mais respeitados e mais influentes de todos os tempos.


Carreira
Conde Waldstein

Ludwig nunca teve estudos muito aprofundados, mas sempre revelou um talento excepcional para a música. Com apenas oito anos de idade, foi confiado a Christian Gottlob Neefe (1748-1798), o melhor mestre de cravo da cidade[2], que lhe deu uma formação musical sistemática, e lhe deu a conhecer os grandes mestres alemães da música. Numa carta publicada em 1780, pela mão de seu mestre, afirmava que seu discípulo, de dez anos, dominava todo o repertório de Johann Sebastian Bach, e que o apresentava como um segundo Mozart. Compôs as suas primeiras peças aos onze anos de idade, iniciando a sua carreira de compositor, de onde se destacam alguns Lieder. Os seus progressos foram de tal forma notáveis que, em 1784, já era organista-assistente da Capela Eleitoral, e pouco tempo depois, foi violoncelista na orquestra da corte e professor, assumindo já a chefia da família, devido à doença do pai - alcoolismo. Foi neste ano que conheceu um jovem Conde de Waldstein, a quem mais tarde dedicou algumas das suas obras, pela sua amizade. Este, percebendo o seu grande talento, enviou-o, em 1787, para Viena, a fim de ir estudar com Joseph Haydn. O Arquiduque de Áustria, Maximiliano, subsidiou então os seus estudos. No entanto, teve que regressar pouco tempo depois, assistindo à morte de sua mãe. A partir daí, Ludwig, com apenas dezessete anos de idade, teve que lutar contra dificuldades financeiras, já que seu pai tinha perdido o emprego, devido ao seu já elevado grau de alcoolismo.

Em 1792, já com 21 anos de idade, muda-se para Viena onde, afora algumas viagens, permanecerá para o resto da vida. Foi imediatamente aceito como aluno por Joseph Haydn, o qual manteve o contacto à primeira estadia de Ludwig na cidade. Procura então complementar mais os seus estudos, o que o leva a ter aulas com Antonio Salieri, com Foerster e Albrechtsberger, que era maestro de capela na Catedral de Santo Estêvão. Tornou-se então um pianista virtuoso, cultivando admiradores, os quais muitos da aristocracia. Começou então a publicar as suas obras (1793-1795). O seu Opus 1 é uma colecção de 3 Trios para Piano, Violino e Violoncelo. Afirmando uma sólida reputação como pianista, compôs suas primeiras obras-primas: as Três Sonatas para Piano Op.2 (1794-1795). Estas mostravam já a sua forte personalidade.

Cquote1.svg

Ó homens que me tendes em conta de rancoroso, insociável e misantropo, como vos enganais. Não conheceis as secretas razões que me forçam a parecer deste modo. Meu coração e meu ânimo sentiam-se desde a infância inclinados para o terno sentimento de carinho e sempre estive disposto a realizar generosas acções; porém considerai que, de seis anos a esta parte, vivo sujeito a triste enfermidade, agravada pela ignorância dos médicos.

Cquote2.svg
Ludwig van Beethoven, in Testamento de Heilingenstadt, a 6 de Outubro de 1802

Cquote1.svg

Devo viver como um exilado. Se me acerco de um grupo, sinto-me preso de uma pungente angústia, pelo receio que descubram meu triste estado. E assim vivi este meio ano em que passei no campo. Mas que humilhação quando ao meu lado alguém percebia o som longínquo de uma flauta e eu nada ouvia! Ou escutava o canto de um pastor e eu nada escutava! Esses incidentes levaram-me quase ao desespero e pouco faltou para que, por minhas próprias mãos, eu pusesse fim à minha existência. Só a arte me amparou!

Cquote2.svg
Ludwig van Beethoven, in Testamento de Heilingenstadt, a 6 de Outubro de 1802

Crise da Criatividade

Depois de 1812, a surdez progressiva aliada à perda das esperanças matrimoniais e problemas com a custódia do sobrinho levaram-o a uma crise criativa, que faria com que durante esses anos ele escrevesse poucas obras importantes.

Neste espaço de tempo, escreve a Sinfonia nº 7 em Lá Maior, Op.92, entre 1811 e 1812, a Sinfonia nº 8 em Fá Maior, Op.93, em 1812, e o Quarteto em Fá Menor, Op.95, intitulado de Serioso, em 1810.

A partir de 1818, Ludwig, aparentemente recuperado, passou a compor mais lentamente, mas com um vigor renovado. Surgem então algumas de suas maiores obras: a Sonata nº 29 em Si bemol Maior, Op.106, intitulada de Hammerklavier, entre 1817 e 1818; a Sonata nº 30 em Mi Maior, Op.109 (1820); a Sonata nº 31 em Lá bemol Maior, Op.110 (1820-1821); a Sonata nº 32 em Dó Menor, Op.111 (1820-1822); as Variações Diabelli, Op.120 (1819.1823), a Missa Solemnis, Op.123 (1818-1822).

Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Ludwig_van_Beethoven














Anne-Sophie Mutter (29 de junho de 1963) é uma virtuosa violinista alemã.

Nascida na cidade de Rheinfelden, em Baden-Württemberg, começou na música tocando piano aos cinco anos de idade. Pouco tempo depois, começou a estudar violino com Erna Honigberger e Aida Stucki.

Após ganhar inúmeros prêmios, foi eximida da escola para que se dedicasse à música. Aos 13 anos, o renomado maestro Herbert von Karajan a convidou para tocar com a Filarmônica de Berlim, uma das orquestras mais conceituadas do mundo. Em 1977, Anne-Sophie fez sua estréia no Festival de Salzburgo, tocando com a English Chamber Orchestra regida por Daniel Barenboim.

Aos 15 anos, Mutter fez sua primeira gravação, o Terceiro e o Quinto concertos para violino de Mozart, com Karajan e a Filarmônica de Berlim. No mesmo ano, recebeu o título de "Artista do Ano".

Embora seu repertório costuma incluir diversas obras clássicas e românticas, Mutter é mais conhecida por suas performances de música moderna. Várias obras já foram compostas em sua homenagem, como a Partita, de Witold Lutosławski, o Segundo Concerto para Violino, de Krzysztof Penderecki, e Gesungene Zeit de Wolfgang Rihm. Já recebeu inúmeros prêmios, incluindo vários Grammy's. Possui dois violinos Stradivarius (O Emiliani de 1703 e o Lord Dunn-Raven de 1710).

Em 1989, Mutter se casou com seu primeiro marido, Detlef Wunderlich, falecido em 1995 e com quem teve dois filhos, Arabella e Richard. Desde 2002 é casada com o pianista e maestro André Previn. Mora atualmente em Munique com ele e seus dois filhos.

Recebeu em 2003 o Prêmio da Música Herbert von Karajan

Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Anne-Sophie_Mutter

Arquivo em 4 partes:

http://www.megaupload.com/?d=5581NKUI

http://www.megaupload.com/?d=H65G4LMB

http://www.megaupload.com/?d=FQ4EBCE3

http://www.megaupload.com/?d=HA0XXP9F

sexta-feira, 18 de setembro de 2009

Réquiem Alemão Op.45


Réquiem Alemão Op.45

Johannes Brahms (1833-1897)













Johannes Brahms
























Nikolaus Harnoncourt



Johannes Brahms

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.


No dia 7 de maio de 1833, em Hamburgo, nasceu Johannes Brahms. Seu pai, Johan Jacob, era contrabaixista e ganhava a vida tocando nos bares e nas tavernas da cidade portuária. Logo ele percebeu os dotes incomuns do filho e quando este completava 7 anos, contratou o excelente professor Otto Cossel para dar-lhe aulas de piano. Aos sete anos, incentivado pela família, começou fazer aulas de piano. O talento do menino era tanto que, com apenas dez anos, realizou o primeiro concerto público com composições de Mozart e Beethoven.

Em 1863, o compositor foi morar em Viena. É na capital austríaca que ele obtém sucesso e dedica-se exclusivamente à composição. O mérito de grande compositor chegou com a estréia do Réquiem alemão, em 1868.

Brahms considerava-se, orgulhosamente, um "pagão" por não acreditar em Deus. Manteve-se solteiro e dedicou a vida às viagens pela Europa, principalmente à Itália. Morreu aos 63 anos, de câncer no fígado, no dia 03 de abril de 1897.

Hans von Bülow faz referência de Brahms como um dos "três Bs da música", apelidando a sua primeira sinfonia como décima, fazendo referência à sua sucessão a Beethoven.

Fontes: http://musicaclassica.folha.com.br/cds/21/biografia.html

Nikolaus Harnoncourt

Maestro

O maestro austríaco Nikolaus Harnoncourt nasceu em 1929 em Berlim. Viveu toda a sua infância e juventude em Graz, onde realizou os seus primeiros estudos musicais. Prosseguiu depois a aprendizagem do violoncelo na Academia de Música de Viena.

Entre 1952 e 1969 o então violoncelista Nikolaus Harnoncourt foi membro da Orquestra Sinfónica de Viena. Em 1953 fundou o agrupamento Concentus Musicus de Viena, juntamente com a sua esposa, a violinista Alice Harnoncourt.

Entre 1972 e 1993, Nikolaus Harnoncourt leccionou na Escola Superior de Música Mozarteum de Salzburgo. A sua actividade encontra-se documentada por dois livros publicados pela Residenzverlag.

Desde 1971, Nikolaus Harnoncourt tem vindo a trabalhar, entre outras cidades, em Viena, Zurique e Amsterdão, dirigindo um vasto repertório operático que se estende de Monteverdi a Richard Strauss. Apresenta-se igualmente em concerto, à frente das mais destacadas orquestras. A sua obra encontra-se documentada por numerosas gravações bem sucedidas junto da crítica e do público.

No decurso da sua brilhante carreira, Nikolaus Harnoncourt tem vindo a receber diversos prémios e distinções honoríficas.

Texto tira do site: http://www.musica.gulbenkian.pt/cgi-bin/wnp_db_dynamic_record.pl?dn=db_musica_bios_pt&sn=musica&orn=366

http://www.megavideo.com/?d=8MAGJPPH Assita o Réquiem online

http://www.megaupload.com/?d=8MAGJPPH Baixe o video

http://imslp.info/files/imglnks/usimg/1/18/IMSLP23011-PMLP11297-BraWV__S._177.pdf

Partitura pdf Grade (score)



Réquiem Alemão Op.45

Johannes Brahms (1833-1897)

"O réquiem ateu". Com este epíteto infeliz foi descrito, certa feita, o opus 45 de Johannes Brahms, sob o pretexto do escasso número de vezes em que seu texto menciona a Deus, pelo menos diretamente. Contudo, poucas obras na história da música aparecem tão impregnadas de espiritualidade, não apenas no que diz respeito ao texto, mas também no que concerne à própria música.

O fato de que o próprio Brahms designasse esta obra-prima como "ein deutsches Requiem", ou mais exatamente, "eine Art deutsches Requiem (um tipo de réquiem alemão)" obedece ao propósito de configura-la como uma composição de índole exclusivamente musical e, portanto, alheia à celebração litúrgica, apesar de que "Requiem" é, precisamente, a palavra com a qual inicia-se o Introitus da missa aos mortos da Igreja Católica, a qual, no âmbito musical, deu origem a numerosas obras de caráter religioso pelas mãos de Ockeghem, Lassus, Morales, Palestrina, Cavalli, Scarlatti, Mozart, Cherubini, Berlioz, Liszt, Verdi, Dvorák ou Fauré.

Dois foram os acontecimentos que impulsionaram Brahms a compor o seu réquiem: o falecimento, no verão de 1856 de seu amigo Robert Schumann (o qual, paradoxalmente, também havia se proposto a compor uma obra com o mesmo título) e, principalmente, a morte de sua própria mãe em fevereiro do ano de 1865.

Os primeiros compassos da obra foram escritos por Brahms em 1856 e sua conclusão se prolongou, praticamente, até pouco antes de sua estréia, na catedral de Bremen, na Sexta-Feira Santa do ano de 1868. O texto foi escolhido pelo próprio autor a partir das traduções luteranas do Antigo e do Novo Testamentos.

O Réquiem Alemão está dividido em sete partes e foi composto para soprano, barítono, coro misto, órgão e orquestra sinfônica.

I – CHOR

Selig sind, die da Leid tragen,
denn sie sollen getröstet werden.
(Matthäus 5, 4)

Die mit Tränen säen,
werden mit Freuden ernten.
Sie gehen hin und weinen,
und tragen edlen Samen,
und kommen mit Freuden
und bringen ihre Gaben.
(Psalm 126, 5-6)

I. CORO

Bem-aventurados os que sofrem aflições,
porque serão consolados.
(Mateus 5:4)

Os que com lágrimas semeiam,
com alegria colherão.
Vão andando e chorando
quando levam a nobre semente,
mas voltam com alegria
trazendo os seus feixes.
(Salmos 126:5-6)

II – CHOR

Denn alles Fleisch es ist wie Gras
und alle Herrlichkeit des Menschen
wie des Grases Blumen
Das Gras ist verdorret, und die Blume abgefallen.
(I Petrus 1, 24)

So seid nun geduldig, liebe Brüder,
bis auf die Zukunft des Herrn.
Sieh, ein Ackermann wartet
auf die köstliche Frucht der Erde
und ist geduldig darüber
bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.
So seid geduldig.
(Jakobus 5, 7)

Denn alles Fleisch es ist wie Gras
und alle Herrlichkeit des Menschen
wie des Grases Blumen
Das Gras ist verdorret
und die Blume abgefallen.
Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.
(I Petrus 1, 24-25)

Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen
und gen Zion kommen mit Jauchzen;
ewige Freude wird über ihrem Haupte sein;
Freude und Wonne werden sie ergreifen,
und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.
(Jesaja 35, 10)

II – CORO

Porque toda carne é como a erva
e toda a glória do homem
é como as flores do campo.
A erva seca, e a flor cai.
(I Pedro 1:24)

Assim, então, sede pacientes, queridos irmãos,
até a vinda do Senhor.
Olhai o lavrador que espera
o estimado fruto da terra
e é paciente na espera,
enquanto recebe a chuva da manhã e da tarde.
Assim então, tende paciência.
(Tiago 5:7)

Pois toda carne é como a erva
e toda a glória do homem
é como as flores do campo.
A erva seca
e a flor cai.
Mas a palavra do Senhor perdura eternamente.
(I Pedro 1:24-25)

Os resgatados do Senhor voltarão,
e virão a Sião com júbilo;
eterna alegria estará sobre suas cabeças;
Alegria e felicidade estarão com eles,
e a dor e o pranto deles fugirá.
(Isaías 35:10)

III - BARITON UND CHOR

Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss,
und mein Leben ein Ziel hat, und ich davon muss.
Siehe, meine Tage sind einer Hand breit vor dir,
und mein Leben ist wie nichts vor dir
Ach, wie gar nichts sind alle Menschen,
die doch so sicher leben.
Sie gehen daher wie ein Schemen,
und machen ihnen viel vergebliche Unruhe:
sie sammeln und wissen nicht wer es kriegen wird.
Nun Herr, wes soll ich mich trösten?
Ich hoffe auf dich.
(Psalm 39, 5-8)

Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand,
und keine Qual rührte sie an.
(Weisheit Salomos 3, 1)

III - BARÍTONO E CORO

Senhor, mostra-me, então, que devo ter um fim,
que minha vida tem um objetivo, e que devo cumpri-lo.
Eis, meus dias são como um palmo para Ti,
e minha vida é nada diante de Ti.
Ah, todos os homens são como o nada,
e, contudo, vivem tão seguros!
Eis que desaparecem como uma sombra
e, entretanto, preocupam-se em vão;
armazenam e não sabem quem o recolherá.
Então, Senhor, quem poderá consolar-me?
Eu espero em ti.
(Salmos 39:4-7)

As almas dos justos estão nas mãos de Deus
e nenhum padecimento lhes afeta.
(Sabedoria 3:1)

IV – CHOR

Wie lieblich sind deine Wohnungen,
Herr Zebaoth!
Meine Seele verlanget und sehnet
sich nach den Vorhöfen des Herrn;
mein Leib und Seele freuen sich
in dem lebendigen Gott.
Wohl denen, die in deinem Hause wohnen,
die loben dich immerdar.
(Psalm 84, 2, 3 und 5)

IV - CORO

Que amáveis são as tuas moradas,
Senhor dos Exércitos!
Minha alma anela e suspira
pelas ante-salas do Senhor,
meu corpo e minha alma alegram-se
no Deus vivo.
Bem-aventurados os que na tua casa habitam,
que te louvam eternamente.
(Salmos 84:1-2 e 4)

V - SOPRAN UND CHOR

Ihr habt nun Traurigkeit;
aber ich will euch wieder sehen
und euer Herz soll sich freuen
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
(Johannes 16, 22)

Sehet mich an:
Ich habe eine kleine Zeit
Mühe und Arbeit gehabt,
und habe grossen Trost gefunden.
(Jesus Sirach 51, 35)

Ich will euch trösten,
wie einen seine Mutter tröstet.
(Jesaja 66, 13)

V - SOPRANO E CORO

Agora estais em tristeza,
mas voltarei a ver-vos
e vosso coração regozijar-se-á
e a vossa alegria ninguém poderá tirar .
(João 16:22)

Vede:
Tive um breve tempo
no qual labutei e trabalhei,
e encontrei um grande consolo.
(Eclesiástico 51:27)

Consolar-vos-ei
como uma mãe consola.
(Isaías 66:13)

VI - BARITON UND CHOR

Denn wir haben hie keine bleibende Statt
sondern die zukünftige suchen wir.
(Hebräer 13, 14)

Sieh, ich sage euch ein Geheimnis:
Wir werden nicht alle entschlafen,
wir werden aber alle verwandelt werden;
und dasselbige plötzlich in einem Augenblick
zu der Zeit der letzten Posaune.
Denn es wird die Posaune schallen
und die Toten werden auferstehen unverweslich,
und wir werden verwandelt werden.
Dann wird erfüllet werden das Wort,
das geschrieben steht:
Der Tod ist verschlungen in den Sieg.
Tod, wo ist dein Stachel?
Hölle, wo ist dein Sieg?
(I Korinther 15, 51 und 52, 54 und 55)

Herr, du bist würdig
zu nehmen Preis und Ehre und Kraft;
denn du hast alle Dinge geschaffen,
und durch deinen Willen haben sie das Wesen
und sind geschaffen.
(Offenbarung Johannes 4, 11)

VI - BARÍTONO E CORO

Como aqui carecemos de morada permanente,
mas buscamos a futura.
(Hebreus 13:14)

Eis, eu vos revelarei um segredo:
nem todos dormiremos,
mas todos seremos transformados;
e isto de repente, num piscar de olhos,
no momento da última trombeta.
Porque a trombeta soará,
os mortos ressuscitarão incorruptíveis
e nós seremos transformados.
Então, se cumprirá a palavra
que está escrita:
A morte é tragada na vitória.
Morte, onde está o teu aguilhão?
Inferno, onde está a tua vitória?
(I Coríntios 15:51-52 e 54-55)

Senhor, Tu és digno
de receber a glória, a honra e o poder,
pois Tu criaste todas as coisas,
e pela tua vontade existem
e foram criadas.
(Apocalipse 4:11)

VII – CHOR

Selig sind die Toten,
die in dem Herrn sterben, von nun an.
Ja der Geist spricht,
dass sie ruhen von ihrer Arbeit;
denn ihre Werke folgen ihnen nach.
(Offenbarung Johannes 14, 13)

VII - CORO

Bem-aventurados os mortos
que, desde agora, morrem no Senhor.
Sim, o Espírito diz
que repousem do seu trabalho,
pois as suas obras os acompanham.
(Apocalipse 14:13)

Fonte: http://www.musicaeadoracao.com.br/obras/requiem_brahms_traducao.htm


http://www.megavideo.com/?d=8MAGJPPH Assita o Réquiem online

http://www.megaupload.com/?d=8MAGJPPH Baixe o video

http://imslp.info/files/imglnks/usimg/1/18/IMSLP23011-PMLP11297-BraWV__S._177.pdf

Partitura pdf Grade (score)